首先,问得不够规范,容易让人误解为其他方面(如植物学等)上的「橘子」和「桔子」的区别,进而可能得出一些错误的结论,因为橘子和桔子是同一种果实,可修改为汉字「橘」与「桔」有什么区别?(问题已经不能修改了)既然已经标明了话题「语言文化」「汉字」,所以,还是在这个层面上来谈谈。
下面是正文。
语言文化的形成很大程度上来说是约定俗成的,是一个「集体」的认同,其本质是一种契约,它在较长的一段时间内被铭记下来,而且它也注定会被采纳。著名语言学家索绪尔说,「一种语言永远是一种传统的东西」。举一个简单的众所周知的例子,在《甄嬛传》播出前,几乎没人关注「嬛」字的读音吧,而且在该剧播出很久后,大家依然读作「huán」,直到有人指出来这字应该读作「xuān」,众人哗然,网上产生了热议,原来都读错了,但大家依然将错就错,甄嬛(huán)甄嬛(huán)的叫,「嬛」字的「huán」读音已然成了全民的共同约定,我不认为《现代汉语词典》规定的读音有错,但我认为在「甄嬛」这个词的读音,「huán」一定是对的。
现在的普遍认同是,【橘】①常绿乔木植物,②该植物的果实,而【桔】音jié①[桔槔(gāo)]汲水工具,②[桔梗]草本植物,音jú①「橘」俗作「桔」。(以上解释参考《 现代汉语词典》(第5版),由于在众多汉字字典词典中,其普及性和权威性都极高,姑且作为「普遍认同」的一个参考)
在《说文解字》(我国第一部系统完备的词典)当中,并没有「桔(jú)」的词条,有的只是「桔(jié)」的词条,更莫说「桔」与「橘」有何关系,可见「桔」作为「橘」的异体字是后起的。
在《康熙词典》中,亦没有关于桔(jú)的词条。
清代文字学家段玉裁为《说文解字》作注,成书晚于《康熙字典》几十年,和《康熙字典》的词条解释侧重点不同,但同样没有桔(jú)作为橘的异体字的相关信息。
根据学者何保华的一篇文章(见注[1]),文中说在《中华大字典》中,「桔」没有除jié以外的读音。《中华大字典》是由陆费逵[Lùbì Kuí]、欧阳溥存主编的,它是继《康熙字典》后出现的第二部大型字典,也用部首排列,收字四万八千多个。(王力《古代汉语》第一册,原文为繁体,已转简,有删节)《中华大字典》成书于清末民初,那时「桔」还没有「橘」之义。
与《中华大字典》同年(1915年)面世的,还有商务印书馆的《辞源》,是一部以词语为主,兼顾百科常识的辞
填我邀请码【CSKH5K2L】(注意:长按复制邀请码)
你我各得32元【可以立即提现】
红包可立即提现,我已经赚了33434.04元。
帮我点一下,咱俩都有钱拿!
首次登录填写新用户
专享邀请码【CSKH5K2L】(注意:长按复制邀请码)
还可以领取一个现金红包的奖励!邀请码为上面【字母数字】组成长期有效!!!
填我邀请码【CSKH5K2L】领32元红包(注意:长按复制邀请码)
原创文章,作者:小编,如若转载,请注明出处:http://www.ranqigaiguan.com/yhtg/8900.html